DUGOUT



Refugio Subterraneo
Escritor: Yojiro Noda
Compositor: Yojiro Noda

Fue hasta que cortaron el vientre de mi madre, que llegue a este mundo corrupto
Correspondiendo con el dolor de mi madre, siento que no puedo dejar atrás su relevancia y significado

Cuando remueven el cordón umbilical, todas las personas son niños perdidos
Es como una parábola, Algo así como un papalote con la cuerda rota aleteando en el cielo

Últimamente he querido regresar, Quiero volver a esa vía del parto
Diré: “Ya estoy grande y he regresado”

He buscado y no hay lugar donde corresponda, no hay un lugar así
Desde aquí lo más lejos que pueden mirar mis ojos es el universo

En medio de este vasto mundo
En este pequeño rincón de la sociedad
No hay manera de saber el refugio al cual este cuerpo fue abandonado

Cada vez que un niño perdido se cruza con otro niño perdido
Uno a uno, sus caminos van aumentando de nuevo
Un laberinto que se hace muy complicado
Al que repentinamente alguien trata de llamarlo "Mundo"

"Vamos allá" "Vamos para acá"
"Podemos ir allá, pero no podemos venir para acá"
"En ese caso, Vamos allá, Si hagámoslo"

A donde vallamos habrá un callejón sin salida, no encontraremos la calle principal
Si miramos hacia atrás estará una historia sin fin

En el inicio de los años acumulados
Y al final de una época que se pudre
Este cuerpo ha sido olvidado
Y ni siquiera sé que hacer

Recorrer caminos es la solución para un niño perdido
Así nace una controversia con los caminos a los que se recorren
Siempre los ganadores, convierten sus palabras en historia
Pero yo parezco un perdedor, de alguna manera las palabras que me quedan,
me confunden, me hacen vagar, y me entierran.

Todos los días llego a comer algo, aferrándome así a este mundo
Sin poder pensar en el significado y precio de mirar mi vida morir

Incluso si los días se balancean al cruzarse
Incluso si el juramento que hicimos nos bloquea el mañana
¿Sea un consuelo o un castigo?, El tiempo pasara más rápido

Aunque digan lo que digan y te aten las manos y piernas
La dirección de esas piernas siempre será hacia adelante
Aunque te digan que fracasaras y que te des cuenta que te has convertido en un cobarde

Intenta dar la vuelta y ponte de pie, mira de frente y deja todo atrás



DUGOUT
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎


母の腹を裂いてまで 出てきたこの娑婆 この世界に
母の痛みに見合うだけの 意味を 意義を 遺せる気もしなくて

お腹のへその緒がとれた時からもう人は皆迷子
喩えて言うならそれはまるで 紐のとれた凧が空に羽ばたく様

最近よく戻りたくなるよ 産道通って還りたくなるよ
でっかくなって戻って来たよと 言って

探したって居場所はないよ そんなもんどこにもない
ここにあるのは見渡す限りの 宇宙だけ

この広大な世界の真ん中に
この小さな社会の隅っこに
置き去りにされたこの身の
やり場を知る術もなくて

迷子と迷子が擦れ違うたび 一つ、また一つと道は増えて
入り組んでゆくだけの迷路を 誰かがふと世界と呼んでみたんだ

「あっち行こうよ」「こっちに行こうよ」「あっち行けよ、こっち来るなよ」
「それならばあっちに行こうよ ねぇそうしようよ」

どっちに行こうと袋小路 見つかりっこない広小路
後ろ振り返れば果てのない 歴史が

積み上がった歳月の先頭に
朽ちてゆく時代の最後尾に
置き忘れられたこの身の
振り方 知る術もなくて

迷子が出した答えの数だけ道ができた
道が交じったとこに諍いが生まれたんだ
いつだって勝者の遺した言葉が歴史になった
そう僕みたいな敗者が残した言葉なんか
けむに巻かれてゆく 流れてゆく 葬られてゆく

毎日何かを食べてまで しがみついているこの世界に
殺めた命に見合うだけの 価値が 意味が
あるとは到底思えるはずもなくて

超えてきた日々揺らいだとて
建てた誓いが明日を閉ざしたとて
慰めだろうか罰なのか
時は流れを速めるの

何言われようが その手その脚縛られようが
その脚が向いた方が いつ何時だって前になんだ
前倣えって言われようが 気づいたらばビリになっていようが
後ろ振り返ってみりゃ ほら先頭にブッチギって立ってるんだ



DUGOUT
Escritor: Yojiro Noda
Compositor: Yojiro Noda


Haha no hara o saite made dete kita kono shaba kono sekai ni
Haha no itami ni miau dake no imi o igi o nokoseru kimoshi nakute

Onaka no hesonoo ga toreta toki kara mou hito ha mina maigo
Tatoete iu nara sore ha marude himo no tore tatako ga sora ni habataku you

Saikin yoku modori taku naruyo sandou kayotte kaeri taku naruyo
Dekkaku natte modotte kitayo to itte

Sagashitatte ibasho ha nai yo sonna mon dokoni mo nai
Koko ni aru no ha miwatasu kagiri no uchuu dake

Kono koudai na sekai no mannaka ni
Kono chiisana shakai no sumikko ni
Okizari ni sareta kono mi no
Yariba o shiru jutsu mo nakute

Maigo to maigo ga surechigau tabi hitotsu, mata hitotsu to michi ha fuete
Irikun de yuku dake no meiro o dareka ga futo sekai to yonde mitanda

'acchi ikou yo' 'kocchi ni ikou yo' 'acchi ike yo , kocchi kuruna yo'
'sore naraba acchi ni ikou yo ne ? sou shiyou yo'

Docchi ni ikou to fukurokouji mitsukarikkonai hirokouji
Ushiro furikaereba hate no nai rekishi ga

Tsumi agatta saigetsu no sentou ni
Kuchite yuku jidai no sai koubi ni
Okiwasurerareta kono mi no
Furikata shiru jutsu mo nakute

Maigo ga dashita kotae no kazu dake michi ga dekita
Michi ga majitta toko ni isakai ga umaretanda
Itsu datte shousha no nokoshita kotoba ga rekishi ni natta
Sou boku mitai na haisha ga nokoshita kotoba nanka
Kemu ni makarete yuku nagarete yuku houmurarete yuku

Mainichi nani ka o tabete made Shigamitsuite iru kono sekai ni
Ayameta inochi ni miau dake no Kachi ga imi ga
aru to ha toutei omoeru hazu mo nakute

Koete kita hibi yurai datote
Tateta chikai ga asu o tozashitatote
Nagusame darou ka bntsu no ka
Toki ha nagare o hayameru no

Nani iwa reyou ga sono te sono ashi shibara reyou ga
Sono ashi ga muita hou ga itsu nanda kiratte maeni nanda
Mae naraette iwa reyou ga kidzuitaraba biri ni natte iyou ga
Ushiro furikaette mirya hora sentou ni bucchigitte tatterunda

NOTA: DUGOUT del inglés significa refugio subterráneo, pero en realidad se puede interpretar como "Útero"

No hay comentarios.:



Publicar un comentario