君と羊と青




Tu, Una Oveja y el Azul
Escritor: Yojiro Noda
Compositor: Yojiro Noda


Me he dado cuenta de que ahora es el momento, sabia como brillar sin que me lo enseñaran
finalmente, frente a mis ojos tenia recuerdos de colores

Los milagros no ocurren y se crean al golpear botones aleatoriamente
Y antes de que el presente llegue a su fin he estado viviendo y esforzándome al máximo

Mis emociones van en diferentes direcciones pasando a través de los días

Mis sentimientos al momento de encontrarte, incluso ahora está moviendo hasta mi medula
Esa imagen radiante al cerrar los ojos, desde ahí ahora saludara al mañana

El mundo nos dejara atrás, e intrépidamente a ellos los toman a la ligera
Y así este mundo se sentía solo, y se venía partiendo desde el otro extremo

El límite para poder saborear mi presente es hoy
Antes de dejarme morir y pudrirme
Tú me has aceptado en esta forma azul, caído sin que me arrancaran del cáliz
Soy amargo, pero no doloroso
Y dices que soy amargo, pero no malo

Si solo anheláramos llenar nuestros días con el clímax de la historia
Los días no tendrían una conclusión

Los sentimientos al momento de encontrarte, incluso ahora está moviendo mis órganos internos
La imagen radiante al cerrar los ojos, me ha enseñado el camino que debo seguir

Realidad, sueños, eternidad, presente y fantasías se han vuelto un paquete y me han lanzado por los aires
Aquel día nos coloreamos de azul ultramarino e incluso ahora estamos cubiertos por debajo de la piel



Kimi to Hitsuji to Ao
Lyrics: Yojiro Noda
Music: Yojiro Noda


ima ga sono toki da to mou kizuitetanda hikari kata o osowara zu to mo shitteita
me no mae no genzai ga mou sudeni omoide iroshiteita

kiseki wa okoru mon janakute okosu mono da to teatari shidai botan ga are ba rendashita
ima ga surikireru gurai ni ikitetanda seii seiippai o

kidoairaku no zen houi o juuoumujin ni kakenuketa hibi o

kimi o mitsukedashita toki no kanjou ga ima mo hone no zui made ugokashitenda
mabushi sugite tojita me no zanzou ga ima mo soko de asu ni te o futtenda

sekai ga bokura o okizari ni suru kara makezu to karera o nao zanarinishiteyatta
suruto dou da sabishi gatte kono sekai ga mukou kara tobikon dekita

kyou no boku o shoumi dekiru kigen wa kyou nemurasete kusaraseru kurai naraba to
aoi mama de heta mo torazu ochita boku o kimi ga uketottanda

negai toka kanashiku wa naiyo to kimi ha
souppaikedo waruku wa naiyo to sou itta

kishoutenketsu no ten dake o yokubatte korogashita bokura no hibiyo
yui suru koto nado no nai hibi o

kimi o mitsukedashita toki no kanjou ga kono gazou na rappu o ugokashitenda
mabushi sugite tojita me no zanzou ga mukau beki michinori o yubi sashitenda

mirai to yume to towa to ima to gensou ga ikada ni natte bokura o douageshitenda
ano hi boku ni osamerareta gunjou ga ima mo kono kizu no shita o ottenda





NOTAS: 

El titulo original es este "君と羊と青" La partícula "と(To)" nos indica una unión y los dos primeros Kanji "君羊", los podemos tomar como radicales y formarían un nuevo kanji "群(Gun)", si se dan cuenta son los mismos en un nuevo Kanji, así formaríamos una nueva palabra "群青 (Gunjou)" que significa ultramarino.

En el 2011 la canción fue utilizada para anunciar o publicitar los partidos de fútbol del equipo nacional de Japón, y si pueden darse cuenta el uniforme del equipo japones es nada mas y nada menos que azul ultramarino.

El cáliz en una planta se refiere a la extensión que sostienen a las frutas o verduras

"起承転結 (Kishōtenketsu)" es una palabra que no tiene una traducción literal al español ni al inglés, pero se refiere al inicio, desarrollo, clímax y conclusión en una historia, o cuento.
君と羊と青
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎


今がその時だともう気付いてたんだ 光り方は教わらずとも知っていた
眼の前の現在がもうすでに 思い出色していた

奇跡は起こるもんじゃなくて起こすものだと
手当たり次第ボタンがあれば連打した
「今」がすり切れるくらいに生きてたんだ 精一 目一杯を

喜怒哀楽の全方位を 縦横無尽に駆け抜けた日々を

君を見つけ出した時の感情が 今も骨の髄まで動かしてんだ
眩しすぎて閉じた瞳の残像が 今もそこで明日に手を振ってんだ

世界が僕らを置き去りにするから 負けじと彼らをなおざりにしてやった
するとどうだ寂しがったこの世界が 向こうから割り込んできた

今日の僕を賞味できる期限は今日 眠らせて 腐らせるくらいならばと
青いままでヘタもとらず落ちた僕を 君が受け取ったんだ

苦いけど 苦しくはないよと 君は
酸っぱいけども 悪くはないよと そう言った

起承転結の「転」だけを 欲張って頬張った僕らの日々よ
「結」することなどのない日々を

君を見つけ出した時の感情が この五臓の六腑を動かしてんだ
眩しすぎて閉じた瞳の残像が 向かうべき道のりを指差してんだ

リアルと夢と永遠と今と幻想が 束になって僕を胴上げしてんだ
あの日僕らを染め上げた群青が 今もこの皮膚の下を覆ってんだ

No hay comentarios.:



Publicar un comentario